• Welcome to Smashboards, the world's largest Super Smash Brothers community! Over 250,000 Smash Bros. fans from around the world have come to discuss these great games in over 19 million posts!

    You are currently viewing our boards as a visitor. Click here to sign up right now and start on your path in the Smash community!

Questionnaire - what do you think about translated games?

Zefyrinus

Smash Apprentice
Joined
May 2, 2006
Messages
144
Location
Sweden
ENG: If your first language/home language is not English or Japanese, then please answer this questionnaire. If your first language/home language is English or Japanese, then you can stop reading now, this survey is only directed to the speakers of other languages. If you have already answered this same questionnaire somewhere else (http://dsu.iki.his.se/forum/portal.php?sid=9a0f539dcffea7834c30bed03ac3e144, http://212.247.84.180/sverige/index.php, http://www.smashboards.com/, http://www.deviantart.com/, http://www.vgmusic.com/phpBB/index.php or http://forums.gamemaker.nl/index.php?act=idx), then please do not answer it again.
This questionnaire consists of 6 questions and will only take a few minutes of your time. This survey is being made as a part of an essay at the University of Skövde, and its purpose is to try to find out what people think about the translation of games into different languages. What is meant by games in this survey is video games, computer games, handheld systems, etc.
All responds are being treated confidentially. If you don’t like to answer the questionnaire in this thread, then you can PM your answers to me.
SWE: Om du har ett annat språk än engelska eller japanska som modersmål/hemspråk, var god och svara på den här enkäten. Om du har engelska eller japanska som modersmål/ hemspråk kan du sluta läsa nu, denna enkät riktar sig bara till dem som har annat språk som modersmål/hemspråk. Om du redan har svarat på denna enkät någon annanstans (http://dsu.iki.his.se/forum/portal.php?sid=9a0f539dcffea7834c30bed03ac3e144, http://212.247.84.180/sverige/index.php, http://www.smashboards.com/, http://www.deviantart.com/, http://www.vgmusic.com/phpBB/index.php eller http://forums.gamemaker.nl/index.php?act=idx), svara då inte på den igen.
Enkäten består av 6 stycken frågor, och tar bara ett par minuter att fylla i. Denna enkät utförs i samband med en B-uppsats på Högskolan i Skövde, och syftet med den är att undersöka vad folk tycker om översättning av spel till olika språk. Med spel menas här TV-spel, datorspel, handhållna system, etc.
Alla svaren behandlas konfidentiellt. Om du inte vill svara på dem i den här tråden går det bra att PM:a dem till mig.


Instructions/Instruktioner
ENG: In question number 1 you should write which language it is you speak. In the rest of the questions you should choose one of the options that correspond most closely to your own thoughts by marking the option with an X. Please mark only one of the options. Feel free to copy the whole enquiry text into your post as this will make things easier for both you and me.
SWE: I fråga 1 ska du skriva vilket språk som du talar. I resten av frågorna ska du markera det svarsalternativ som du tycker stämmer in bäst på dig med ett X. Var god och markera endast ett svarsalternativ. Kopiera gärna hela texten från enkäten till din svarspost, då detta gör det enklare för både dig och mig.

An example of how some answers could look like:/Ett exempel på hur några svar kan se ut:

ENG: What is your first language/home language? (If you are bilingual, please state both of your languages)
SWE: Vilket är ditt modersmål/hemspråk? (Om du är tvåspråkig får du ange båda språken)
_______Swedish


ENG: Do wish for more games to be translated into different languages?
SWE: Skulle du vilja att det fler spel blev översatta till olika språk?

Yes/Ja_
No/Nej_
Don’t know/Vet ej_X



***The questionnaire/Enkäten***

1. ENG: What is your first language/home language? (If you are bilingual, please state both of your languages)
SWE: Vilket är ditt modersmål/hemspråk? (Om du är tvåspråkig får du ange båda språken)
_______


2. ENG: Do you wish for more games to be translated into different languages?
SWE: Skulle du vilja att fler spel blev översatta till olika språk?

(1)Yes/Ja_
(2)No/Nej_
(3)Don’t know/Vet ej_


3. ENG: How well do you understand English, according to yourself?
SWE: Hur bra anser du dig förstå engelska?

(1)Excellent/Mycket bra_
(2)Quite well/Ganska bra_
(3)Medium well/Mellanbra_
(4)Quite poorly/Ganska dåligt_
(5)Very poorly/Väldigt dåligt_


4. ENG: How well do your opinions correspond to the following statements?
SWE: Hur väl stämmer dina åsikter överens med följande påståenden?

4a. ENG: The translations of most games are very poor.
SWE: Översättningarna i de flesta spel är väldigt dåliga.

(1)Does not correspond at all/Stämmer inte alls_
(2)Does not correspond that well/Stämmer inte så väl_
(3)Partly corresponds/Stämmer delvis_
(4)Corresponds quite well/Stämmer ganska bra_
(5)Totally corresponds/Stämmer fullständigt_
(6)Don’t know/Vet ej_


4b. ENG: Games translated into other languages than English or Japanese are cool.
SWE: Spel översatta till andra språk än engelska eller japanska är coola.

(1)Does not correspond at all/Stämmer inte alls_
(2)Does not correspond that well/Stämmer inte så väl_
(3)Partly corresponds/Stämmer delvis_
(4)Corresponds quite well/Stämmer ganska bra_
(5)Totally corresponds/Stämmer fullständigt_
(6)Don’t know/Vet ej_


4c. ENG: Games translated to other languages than English or Japanese are for small children.
SWE: Spel översatta till andra språk än engelska eller japanska är för småbarn.

(1)Does not correspond at all/Stämmer inte alls_
(2)Does not correspond that well/Stämmer inte så väl_
(3)Partly corresponds/Stämmer delvis_
(4)Corresponds quite well/Stämmer ganska bra_
(5)Totally corresponds/Stämmer fullständigt_
(6)Don’t know/Vet ej_


4d. ENG: It is unnecessary to translate games into other languages than English.
SWE: Det är onödigt att översätta spel till andra språk än engelska.

(1)Does not correspond at all/Stämmer inte alls_
(2)Does not correspond that well/Stämmer inte så väl_
(3)Partly corresponds/Stämmer delvis_
(4)Corresponds quite well/Stämmer ganska bra_
(5)Totally corresponds/Stämmer fullständigt_
(6)Don’t know/Vet ej_


4e. ENG: I think I have gotten better at English thanks to playing games that were in English.
SWE: Jag tycker att jag har blivit bättre på engelska tack vare engelskspråkiga spel.

(1)Does not correspond at all/Stämmer inte alls_
(2)Does not correspond that well/Stämmer inte så väl_
(3)Partly corresponds/Stämmer delvis_
(4)Corresponds quite well/Stämmer ganska bra_
(5)Totally corresponds/Stämmer fullständigt_
(6)Don’t know/Vet ej_


4f. ENG: Sometimes games are released later in countries outside North America and Japan because the translation work delays it (this is a fact). I would rather like it so that the games were not translated at all, so that they would be released earlier in my country.
SWE: Spel släpps ibland senare i länder utanför Nordamerika och Japan för att översättningsarbetet dröjer lanseringen (detta är fakta). Jag skulle hellre vilja att de inte översatte alls, så att spelen skulle släppas tidigare i mitt hemland.

(1)No, I really do want them to be translated/Nej, jag vill verkligen att de ska översättas_
(2)No, I do to some extenct want them to be translated/Nej, jag har en viss önskan att de ska översättas_
(3)I feel ambiguos in this question/Jag känner mig kluven i den här frågan_
(4)Yes, I would rather have the games to be released sooner/Ja, jag vill hellre att spelen ska släppas tidigare_
(5)Yes, I absolutely prefer a sooner release/Ja, jag vill absolut att de ska släppas tidigare_
(6)Don’t know/Vet ej_


5. ENG: Have you ever played a game that was in your first language/home language?
SWE: Har du någonsin spelat ett spel som var på ditt modersmål/hemspråk?

(1)Yes/Ja_
(2)No/Nej_


6. ENG: If there is/would be games translated to your first language/home language, do you/would you play them with that language setting?
SWE: Om det finns/skulle finnas spel på ditt modersmål/hemspråk, spelar/skulle du spela på det språket då?

(1)Yes/Ja_
(2)Maybe/Kanske_
(3)No/Nej_
(4)Don’t know/Vet ej_


***

Thank you for your participation/Tack för ditt medverkande

EDIT: Minor changes made to the layout. (The numbers in the () are there just to make it easier for me to transcribe the answers, it's nothing you need to care about.)
 

Zefyrinus

Smash Apprentice
Joined
May 2, 2006
Messages
144
Location
Sweden
Oh, it's too long? Should I delete the swedish translations then (which would cut off 50%)? I'm not sure if it's completely scientific then if I don't have the exact same questionnaire on every forum. :ohwell:
 
Top Bottom