Zio~
The Underdog
I thought so of you might like to know what Roy actually says after a match.
If any of these quotes is wrong please let me know, they are all from the internet and I don't know anything about japanese, so surely there will be some errors.
"真の戦いは、これからだ。"(shin no tatakai wa korekara da) , which translates to "The true fight is about to start."
"苦しい戦いだった。"(Kurushī tatakai datta.), which translates to "It was a difficult fight."
"守るべきもののために、負けられない!"(Mamoru beki mono no tame ni, makerarenai!), which translates to "For those whom I must protect, I will not lose!".
If any of these quotes is wrong please let me know, they are all from the internet and I don't know anything about japanese, so surely there will be some errors.
"真の戦いは、これからだ。"(shin no tatakai wa korekara da) , which translates to "The true fight is about to start."
"苦しい戦いだった。"(Kurushī tatakai datta.), which translates to "It was a difficult fight."
"守るべきもののために、負けられない!"(Mamoru beki mono no tame ni, makerarenai!), which translates to "For those whom I must protect, I will not lose!".